译文 泉水汩汩流呀流,一直流到淇水头。梦里几回回卫国,没有一日不思索。同姓姑娘真美丽,愿找她们想主意。出嫁赴卫宿在济,喝酒饯行却在祢。姑娘长大要出嫁,远离父母兄弟家。回家问候我诸姑,顺便走访大姊处。出嫁赴卫宿在干,喝酒饯行却在言。抹好车油上好轴,回转车头向卫走。赶到卫国疾又快,大概不会有妨害。我一想到那肥泉,不禁连声发长叹。想到须邑和漕邑,我心忧郁不称意。驾好车子去出游,姑且消除心中愁。
注释 ⑴毖(bì必):“泌”的假借字,泉水涌流貌。⑵淇:淇水,卫国河名。⑶娈:美好的样子。诸姬:指卫国的同姓之女,卫君姓姬。⑷聊:一说愿,一说姑且。⑸泲(jǐ挤)、祢(nǐ你)、干、言:均为地名。⑹饯:以酒送行。⑺行:指女子出嫁。⑻载:发语词。脂:涂车轴的油脂。辖:车轴两头的金属键。此处脂、辖皆作动词。⑼还车:回转车。迈:远行。⑽遄(chuán传):疾速。臻:至。⑾瑕:通“胡”、“何”;一说远也。⑿肥泉、须、漕:皆卫国的城邑。肥泉一说同出异归之泉。⒀兹:通“滋”,增加。⒁悠悠:忧愁深长。⒂写:通“泻”,除也。与卸音义同。