【与胡兴安夜别】 居人行转轼,客子暂维舟 。念此一筵笑,分为两地愁 。露湿寒塘草,月映清淮流。方抱新离恨,独守故园秋 。
赏析: 诗以对举开头,一句写“居人”——送行者,即胡兴安;一句写“客子”——行者,即诗人自己。轼,车前横木,代指车;行转轼,
翻译: 送行人掉转车头回去,客人暂系的船缆正要解开。 想起酒宴上大家强为欢笑,即将化作两地的愁怀。 露珠溅湿了寒塘杂