登录|注册
会员中心
首页/诗词歌赋/赏析注释/正文

诗经[干旄]译文

译文 高扬旗帜垂牦尾,驾车郊外行如飞。白色丝线镶旗边,好马四匹后相随。那位美好的贤人,该拿什么来送给?高扬旗上画鸟隼,驾车已经在近城。白色丝线织旗上,好马五匹后面跟。那位美好的贤人,该拿什么来相赠?高扬旗上垂鸟羽,驾车已经到城区。白色丝线缝旗上,好马六匹后驰驱。那位美好的贤人,该拿什么来诉与?

注释 ①孑孑:特出之貌。指旗显眼,高挂干上。干旄(音毛mao):以牦牛尾饰旗杆,树于车后,以状威仪。干通竿、杆。浚:地名。 旄,同“牦”,牦牛尾。 ②纰(音皮pi):连缀。在衣冠或旗帜上镶边。 ③姝(音书shu):美好。畀(音必bi):给,予。 ④旟(音于yu):画有鸟隼的旗。 都:古时地方的区域名。毛传“下邑曰都”,下邑,近城。 ⑤组:编织。 ⑥旌(音京jing):旗的一种。挂牦牛尾于竿头,下有五彩鸟羽。 ⑦祝:“属”的假借字.编连缝合。 ⑧告(音谷gu):作名词用,忠言也。一说告同予。