登录|注册
会员中心
首页/诗词歌赋/赏析注释/正文

温庭筠[利州南渡]译文

译文 江水粼粼斜映着夕阳的余晖,弯弯岛岸苍茫接连山坡绿翠。眼看人马已乘摆渡扬波而去,渡口柳下人群等待船儿回归。船过沙洲草丛群殴四处惊散,水田万顷一只白鹭掠空孤飞。谁理解我驾舟寻范蠡的心意,五湖烟波唯他能忘世俗心机。

注释 ⑴利州:在今四川广元,南临嘉陵江。南渡:指渡嘉陵江。⑵澹(dàn)然:水波闪动的样子。对:一作“带”。⑶翠微:指青翠的山气。⑷“波上”句:指未渡的人,眼看着马鸣舟中,随波而去。波上:一作“坡上”。棹:船桨,代指船。⑸“数丛”句:指船过草丛,惊散群鸥。⑹范蠡:春秋时楚人,助越王灭吴后乘舟离去。⑺五湖烟水:据《吴越春秋》称,范蠡功成身退,乘扁舟出入三江五湖,没人知道他最终到哪里去了。忘机:忘却俗念。