登录|注册
会员中心
首页/诗词歌赋/赏析注释/正文

辛弃疾[念奴娇·书东流村壁]译文

译文 野棠花儿飘落,匆匆又过了清明时节。东风欺凌着路上的行客,竟把我的短梦惊醒。一阵凉气吹来,向我的孤枕袭来,我感到丝丝寒意。在那弯曲的河岸边,我曾与佳人举杯一起饮酒。在垂柳下,我曾在此地与佳人离别。如今人去楼空,只有往日的燕子还栖息在这里,那时的欢乐,只有它能作见证。听说在繁华街道的东面,行人曾在帘下见过她的美足。旧日的情事如东流的春江,一去不回,新的遗憾又像云山一样一层层添来。假如有那么一天,我们在酒宴上再相遇合,她将会像镜里的鲜花,令我无法去折。她会惊讶我又白了头发。

注释 ①东流:东流县,旧地名。治所在今安徽省东至县东流镇。②野棠:野生的棠梨。③刬(chàn)地[1]:宋时方言,相当于“无端地”、“只是”。④云屏:云母镶制的屏风。⑤“楼空”句:苏轼《永遇乐》:“燕子楼空,佳人何在?空锁楼中燕。”⑥绮陌:多彩的大道,宋人多用以指花街柳苍。⑦纤纤月:形容美人足纤细。刘过《沁园春》(咏美人足):“知何似,似一钩新月,浅碧笼云。”