登录|注册
会员中心
首页/诗词歌赋/赏析注释/列表
赏析注释

赏析注释

赏析意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。

李白[宣州谢眺楼饯别校书叔云]赏析

赏析: 这是一首饯别抒怀诗。在诗中,诗人感怀万端,既满怀豪情逸兴,又时时掩抑不住郁闷与不平,感情回复跌宕,一波三折,表达了自

2021-02-26 00:00

李白[宣州谢眺楼饯别校书叔云]译文

翻译: 弃我而去的昨日,早已不可挽留。 乱我心思的今日,令人烦忧多多。 万里长风,送走行行秋雁。面对美景,正可酣饮高楼。

2021-02-26 00:00

李白[行路难]译文

翻译: 不要学许由用颍水洗耳,不要学伯夷和叔齐隐居收养采薇而食。 在世上活着贵在韬光养晦,为什么要隐居清高自比云月? 我

2021-02-26 00:00

李白[行路难]译文

翻译: 金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。 但心情愁烦使得我放下杯筷,不愿进餐。拔出宝剑环顾四周,心里一片

2021-02-26 00:00

李白[行路难]赏析

赏析: “大道如青天,我独不得出。”这个开头与《行路难》的第一首不同。第一首用赋的手法,从筵席上的美酒佳肴写起,起得比较平

2021-02-25 23:59

李白[行路难]译文

翻译: 人生道路如此宽广,唯独我没有出路。 我不愿意追随长安城中的富家子弟,去搞斗鸡走狗一类的赌博游戏。 像冯谖那样

2021-02-25 23:59

李白[谢公亭]赏析

赏析: 谢公亭位居安徽宣城城北,谢朓任宣城太守时,曾在这里送别诗人范云。 “谢亭离别处,风景每生愁。”谢朓、范云当年

2021-02-25 23:59

李白[谢公亭]译文

赏析: 谢公亭位居安徽宣城城北,谢朓任宣城太守时,曾在这里送别诗人范云。 “谢亭离别处,风景每生愁。”谢朓、范云当年

2021-02-25 23:59

李白[襄阳歌]赏析

开元十三年(725),李白自巴蜀东下。十五年,在湖北安陆和退休宰相许圉师的孙女结婚。开元二十二年(734),韩朝宗在襄阳任荆州长史兼东道

2021-02-25 23:59

李白[襄阳歌]译文

翻译: 落日将没于岘山之西,我戴着山公的白帽子在花下饮得醉态可掬。 襄阳的小儿一起拍着手在街上拦着我高唱《白铜鞮》。

2021-02-25 23:59

李白[相逢行]译文

翻译: 与君在喧闹市井中相遇,手挽着马鞭相互作揖问好。 请问老兄,在那一片高楼垂杨之中,哪一处是君家的宅院?

2021-02-25 23:59

李白[下终南山过斛斯山人宿置酒]赏析

  关于此诗的创作时间,有两种说法。一种说法是:李白作此诗时,正在长安供奉翰林。李白一生中曾两入长安,第一次是在公元730年(开元十

2021-02-25 23:59

李白[下终南山过斛斯山人宿置酒]译文

译文傍晚从终南山上走下来,山月好像随着行人而归。回望来时走的山间小路,山林苍苍茫茫一片青翠。遇斛斯山人相携到他家,孩童出来急忙打开

2021-02-25 23:59

李白[侠客行]赏析

  李白这一首《侠客行》古风,抒发了他对侠客的倾慕,对拯危济难、用世立功生活的向往。  前四句从侠客的装束、兵刃、坐骑描写侠客的外

2021-02-25 23:59

李白[侠客行]译文

译文赵国的侠客帽上随便点缀着胡缨,吴钩宝剑如霜雪一样明亮。银鞍与白马相互辉映,飞奔起来如飒飒流星。十步之内,稳杀一人,千里关隘,不

2021-02-25 23:59

李白[望天门山]赏析

  该诗为725年(开元十三年)作者赴江东途中行至天门山时所作。李白无比热爱祖国的壮丽山河,一生遍游名山大川,留下了许多不朽的杰作。

2021-02-25 23:59

李白[望天门山]译文

译文一高高天门被长江之水拦腰劈开,碧绿的江水东流到此回旋澎湃。两岸的青山相对耸立巍峨险峻出现,一叶孤舟从天地之间慢慢飘来。译文二天

2021-02-25 23:59

李白[望庐山瀑布]赏析

  这是诗人李白五十岁左右隐居庐山时写的一首风景诗。这首诗形象地描绘了庐山瀑布雄奇壮丽的景色,反映了诗人对祖国大好河山的无限热爱。

2021-02-25 23:59

李白[望庐山瀑布]译文

译文香炉峰在阳光的照射下生起紫色烟霞,远远望见瀑布似白色绢绸悬挂在山前。高崖上飞腾直落的瀑布好像有几千尺,让人恍惚以为银河从天上泻

2021-02-25 23:59

李白[送友人]赏析

  这是一首充满诗情画意的送别诗,诗人与友人策马辞行,情意绵绵,动人肺腑。李白他的送友诗,除了绝句《赠汪伦》之外,以这首五言律诗最

2021-02-25 23:59